Refirió que de acuerdo con el Programa del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Proinali) 2014-2018, todas enfrentan, en distintas magnitudes, el riesgo de desaparecer: 64 variantes presentan un peligro extremo; 43, tienen un riesgo alto; 72, mediano, y 185, no inmediato, resaltó el diputado.
El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), agregó, ha reconocido que en el siglo XX efectivamente se puede hablar de extinciones, tanto de variantes como de lenguas en particular; en el primer caso, la desaparición del náhuatl que se habló en Pochutla, Oaxaca, donde ya no hay quien lo hable. “Lamentablemente el cuitlateco, del estado de Guerrero, es hoy una lengua extinta”.
El legislador precisó que el Catálogo Nacional de Lenguas Indígenas, elaborado por el Inali, reporta la existencia de 68 grupos etnolingüísticos pertenecientes a once familias lingüísticas que hablan 364 variantes dialectales de esas 68 lenguas.
Las entidades con mayor población indígena, según el tipo de hogar de pertenencia, son Guerrero, Oaxaca, Chiapas, Veracruz, Yucatán, Estado de México, Puebla e Hidalgo y, de acuerdo con el Inali, en nuestro país las lenguas más habladas son el maya, el náhuatl, el zapoteco y el mixteco, detalló el diputado.
Díaz Mena mencionó que la Unesco considera que la lengua de una comunidad está en peligro cuando un 30 por ciento de sus niños no la aprende, y las razones son: el desplazamiento forzado de la comunidad, el contacto con una cultura más agresiva o acciones destructivas de los miembros.
Estima, además, que el riesgo de pervivencia de un idioma no depende sólo de cuántos hablantes tiene, sino también de los de otras lenguas del entorno “culturalmente agresivas”.
Destacó que dos de cada tres niños entre los 6 y 14 años de edad que no están en la escuela son indígenas. El índice de analfabetismo de la población hablante de alguna lengua indígena disminuyó entre el 2005 y 2010 de 34 a 27 por ciento; sin embargo, sigue siendo cinco veces mayor que el analfabetismo de la población no hablante de lengua indígena del mismo grupo de edad (5.4 por ciento).
Por ello, dijo, su iniciativa busca reformar el artículo 49 de la Ley General de Educación, con el objetivo de instituir a la interculturalidad y al multilingüismo, como parte de los valores y saberes que deben transmitirse a través del proceso educativo, teniendo ello como fin preservar la multiplicidad de lenguas indígenas nacionales, a través de su desarrollo, estudio y literatura.
Asimismo, incluir a la interculturalidad como un elemento básico del sistema educativo que impida jerarquizar los conocimientos y saberes formales sobre los tradicionales, posibilitando que la educación se dé en términos de igualdad de condiciones, y sin discriminación, afirmó.
También planteó –en los transitorios- que la Secretaría de Educación Pública deberá coordinarse con el Inali a fin de diseñar e instrumentar las capacitaciones que tienen que ofrecerse a los docentes en materia de interculturalidad, multilingüismo para la preservación, estudio y desarrollo de las lenguas indígenas nacionales y su literatura.